
一言以蔽之,沒什麼好看的電影,竟然還長達兩個多小時,不可思議。
全片最美最好看的主角是大壽後花(小時候的小百合),超可愛的小羅莉,可惜瞬間就消失了(真得好可惜啊,長那麼可愛)。
章子怡原本不醜,在這一部中卻很不怎麼樣(翻譯:這部電影把她拍得夠醜了不管她之後拍什麼電影,都不會超過這部。),鞏俐大概是裡面唯一比較像真正的藝妓的(這是什麼情形?),楊紫瓊的確很有媽媽桑的感覺,可是,實穗明明是姊姊.....(かあさん跟ねぇさん差很多吧)
另外,我覺得最美的海報是這張,奇怪的是到處都找不到大張的版本。
整部影片沒有一個讓我真的覺得像藝妓,不管是氣質,造型,還是其他,給我一種「穿上和服就是藝妓」的感覺,很不考究(其實從選角應該也可以看出來吧),然後整部片明明背景是在日本,卻通篇幾乎都是英文,實在很不倫不類....,英文就算了,偏偏又要演員原音演出,感覺就像是日本卡通要日本聲優說英文配音那樣的可怕,而且糟蹋,簡直是一整個的千里馬拿來當犁田牛。
好啦,就算以上都不是個問題好了,我也很想知道老美在看這部片的時候真的不需要字幕嗎?因為我都聽不太懂....
我想也許導演在拍這部片,編劇在寫劇本的時候,也一樣頭痛的遇到過這個問題吧,就是稱謂的不統一。為何有的角色(如初桃)叫姆媽叫かあさん,有的時候有的人又叫ままさん(媽媽桑?我覺得這個稱為好台灣啊,莫名的親切耶),然後實穗明明是小百合的姊姊,到了劇中有時候卻被稱為ままさん?再來是ねぇさん(姊姊)有時候是以日文稱呼的,有時候卻又會變成「big sister」.....這是編劇錯亂了,還是演員混淆了呢?XD(我想演戲不像寫文章,稱謂的地方需要不斷變化吧.....)對我來說這真是煎熬,
除此之外,章子怡演15歲真的有點太虛偽了.....Orz。劇中他在藝妓學校中學習的橋段,讓我聯想到參加瑜珈課的歐巴桑(周圍都是妙齡妹妹的那種情形)。而那段不知所謂的瘋女18年舞,讓我連雞皮疙瘩都忘記要掉,我想文字的好處就在這,什麼畫面都是自己想像的最美,當然這也是因為我相信日本藝妓不會跳這麼奇怪的舞XD。(根據我那看完整部片的娘親說,日本藝妓多優雅啊~才不會這樣跳舞!)->如果那算舞的話。
我十分懷疑沒有看過原著的話,是否看得懂這部影片在講什麼。
情節很多地方交代不清,要不是看過小說,觀眾是真的知道初桃為何會出現在每個有小百合的茶室嗎?還有為何會嫉妒小百合,以及後來小百合如何成為最受歡迎的藝妓,都完全沒講,無怪乎我家娘親在看的時候一直要問我他們到底在幹嘛....,這部電影,大約可以說是書本的預告片(剪掉太多了)....,這一切都是幻覺,嚇不倒我的。
其實三位女主角我都很喜歡,可是,我實在不能不感覺這部片中三位美女都顯得太敷衍隨便。鞏俐是很把初桃的任性跟壞脾氣演得淋漓盡致,可是比起藝妓,感覺更像太妹(囧rz),藝妓出門會這樣隨便連頭髮都不綁嗎?難以相信。實穗在原著中是一個並非最美,但氣質優雅,然後我一直以為是有一張可愛娃娃臉的藝妓,但由楊紫瓊來演,感覺真的比較媽媽桑,而一點也不實穗了。章子怡就沒什麼好說了,因為前面已經寫很多(喔~還是提一下,我覺得這部片中章子怡顯得太裝可愛了點,比起之前臥虎藏龍中的玉嬌龍大大不如。)。然後我想最不像的地方是三位藝妓臉都不夠大啊XD太不日本了,這部片真的應該要都找日本人演的。
所以呢,章子怡沒有得獎我實在不意外,因為我覺得這部演得真的很糟。果然是老美拍的東方片都會這樣吧?還是導演編劇都太不用功,然後對於影片呈現的標準又放得太寬鬆呢?
總之,我覺得沒看過的也可以不必去看了,最漂亮的圖片都貼在台北捷運地下街的大柱子上,大概是我覺得這部影片唯一值得收藏的東西。
所以再附上一張我覺得很好看的海報。(我覺得鞏俐跟楊紫瓊的那兩張也很好看但卻找不到,瘋女18年的那張就算了吧)
另外我之前所寫的內容並不等於我覺得原著就很好,雖然我買了,那是出於之前誠品的打折(附帶一提,早於這部電影拍好的幾百年前就買了,我不是趕流行的人),又好奇它能榜上有名的原因之故。就如已經有網友討論過的,這部小說翻譯得並不好(讓我想到我之前想讀日文系就是跟教授說我希望將來能把小說翻得好,因為很多都翻得很莫名),同時他也是一本很爭議的書,因為原作者取材的岩崎峰子(一位有名望的日本藝妓,我記得已經退休),在對方要求不要寫出名字的情形下依然故我的寫上感謝同時疑似說初夜競標的部分是岩崎峰子的真實經歷,讓這位女士十分不滿(換做是那個正常人都不會高興吧),並且她也指出藝妓不是娼妓,對於內容有很多會誤導對日本藝妓文化生活不了解的人的誤解,(比方說初夜的競標等),所以這部書在日本銷售並不如在他國來得好(因為很多日本人不以為然)。總之,這也是一部爭議性非常高的書,就如同電影一般。
我並不是很哈日的人,不過我還是覺得,如果沒有本事將不同文化的故事拍到八九成的味道,還是不要隨意拍攝得好,這對不同的文化顯然不是一種尊重的作法。